دلگرم
امروز: یکشنبه, ۱۴ آذر ۱۴۰۰ برابر با ۲۹ ربيع الآخر ۱۴۴۳ قمری و ۰۵ دسامبر ۲۰۲۱ میلادی
صفر تا صد ترجمه رسمی مدارک تحصیلی
0
زمان مطالعه: 5 دقیقه
اگر به خدمات دارالترجمه ترکی استانبولی یا ایتالیایی نیاز دارید، ممکن است روند ترجمه رسمی بسیار طولانی تر از آن باشد که فکر می کنید و شاید هم مجبور شوید صرفاً به خاطر آماده نشدن به موقع ترجمه مدارک از موقعیت های فوق العاده تحصیلی صرف نظر کنید.

اگر قصد اخذ پذیرش از دانشگاه های خارجی را دارید، ترجمه مدارک تحصیلی به صورت رسمی یک از الزامات اصلی است و لازم است مدارک تحصیلی خود را به یک دارالترجمه رسمی بسپارید تا به زبان مورد نظر ترجمه شوند.

معمولاً دانشگاه های خارجی از شما می خواهند ترجمه مدارک تحصیلی خود را به تایید دادگستری و وزارت خارجه نیز برسانید. برای گرفتن این تاییدات، باید اصل مدارک دارای یک سری مهر و امضای خاص باشند. در مورد بعضی از مدارک هم باید تاییدیه های لازم قبل از مراجعه به دارالترجمه رسمی از سامانه های مخصوص تهیه شوند.

معمولاً متقاضیان تحصیل در خارج با محدویت زمانی برای ترجمه رسمی مواجه هستند و زمان زیادی برای ترجمه رسمی در نظر نمی گیرند. اگر لازم است مدارک شما به زبان انگلیسی ترجمه شوند، احتمالاً بتوانید با یک دارالترجمه انگلیسی هماهنگی های لازم را انجام دهید تا ترجمه شما به موقع آماده و تحویل شوند.

در فصول پرترافیک ترجمه رسمی، ممکن است حتی در مورد دارالترجمه انگلیسی هم به مشکل برخورد کنید و نتوانید ترجمه مدارک خود را به موقع آماده کنید. پس بهتر است با رعایت نکات زیر، تاییدیه و مهرهای لازم را قبل از ترجمه رسمی اخذ کنید تا مجبور نباشید در روزهای آخر متحمل اضطراب شوید.

ترجمه رسمی مدارک دانشگاه های تحت نظر وزارت علوم

دانش آموختگان دانشگاه های دولتی، پیام نور، مراکز آموزش عالی غیرانتفاعی (حسب مورد) و مراکز علمی-کاربردی تابع وزارت علوم، باید ابتدا به سامانه سجاد مراجعه کنند و کد صحت دریافت کنند. کد صحت دریافت شده را به دارالترجمه رسمی ارائه دهید تا تاییدیه سامانه سجاد همراه مدارک شما به دادگستری و وزارت خارجه ارسال شود.

برای ترجمه و تایید ریز نمرات، حتماً باید اصل دانشنامه هم تحویل شود. اما برای اخذ تاییدات دانشنامه از دادگستری و وزارت خارجه، احتیاجی به ارائه ریز نمرات نیست. (البته، دانشنامه های دانشگاه آزاد باید همراه ریز نمرات ارسال شوند.) توجه داشته باشید که بر خلاف گذشته، نیازی به مراجعه حضوری به وزارت علوم نیست و تمامی مراحل به صورت آنلاین از طریق سامانه سجاد انجام می شود.

همچنین، سامانه سجاد صرفاً برای تایید دانشنامه و ریز نمرات طراحی نشده و شما می توانید از طریق آن انواع گواهی ها (از قبیل گواهی رتبه، گواهی ممتازی، گواهی انصراف از تحصیل، گواهی اشتغال به تحصیل و غیره) را نیز به تایید برسانید و کد صحت دریافت کنید.

نکته: اگر اصل مدارک خود را در اختیار ندارید، می توانید با اخذ مهر و امضای وزارت علوم، نسبت به ترجمه و تایید کپی مدارک خود اقدام نمایید.

ترجمه رسمی مدارک دانشگاهای تحت نظر وزارت بهداشت

برای ترجمه و تایید مدارکی که از مراکز آموزشی تابع وزارت بهداشت صادر شده اند، لازم است به صورت حضوری به آدرس این وزارتخانه در شهرک غرب تهران مراجعه کنید و مهرهای لازم را اخذ کنید. مهری که وزارت بهداشت پشت اسناد تایید شده میزند، حاوی نوشته “ترجمه این مدرک بلامانع میباشد” است.

در مورد دانشنامه و ریز نمرات، باید اصل این مدارک را به همراه گواهی تحویل مدارک (که زمان دریافت دانشنامه و ریز نمرات به فارغ التحصیلان ارائه می شود) به وزارت بهداشت تحویل نمایید تا بتوانید تاییدیه وزارت بهداشت را اخذ کنید.

با در دست داشتن دانشنامه و ریز نمرات تایید شده توسط وزارت بهداشت، می توانید نسبت به ترجمه رسمی و تایید سایر مدارک مربوط به فارغ التحصیلی (نظیر پروانه مطب یا پروانه تاسیس داروخانه) اقدام نمایید. معمولاً، اخذ تاییدیه وزارت بهداشت در یک روز کاری قابل انجام است.

ترجمه رسمی مدارک دانشگاه آزاد اسلامی

دانشنامه های دانشگاه آزاد که قبل از سال 1388 صادر شده اند، دارای هولوگرام دانشگاه نیستند. برای ترجمه رسمی و تایید این مدارک، اول باید به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه کنید. دانشنامه های جدید (که بعد از سال 1388 صادر شده اند) دارای هولوگرام هستند و نیازی به مراجعه به سازمان مرکزی نیست.

در مورد ترجمه و تایید ریز نمرات، به خاطر داشته باشید که دادگستری و وزارت خارجه برای انجام مراحل تایید ترجمه رسمی اصل دانشنامه را نیاز خواهند داشت. همچنین، ریز نمرات باید دارای مهر سازمان مرکزی دانشگاه باشد.

برای ترجمه و تایید دانشنامه و ریز نمرات رشته های پزشکی دانشگاه آزاد، لازم است مهر و امضای واحد علوم پزشکی دانشگاه را اخذ نمایید. همچنین، شما می توانید به جای مراجعه به واحد علوم پزشکی دانشگاه آزاد، به وزارت بهداشت واقع در شهرک غرب نیز مراجعه کنید و تاییدیه لازم را بگیرید.

ترجمه رسمی مدارک فنی و حرفه ای

مراحل ترجمه مدارک دانشگاهی که توسط مراکز فنی و حرفه ای صادر می شوند پیچیدگی خاصی ندارد. کافی است به سایت سازمان فنی و حرفه ای مراجعه کنید و درخواست تایید گواهی خود را ارسال کنید. سپس، با در دست داشتن اصل گواهی و تاییدیه سازمان (که از سایت مذکور پرینت گرفته می شود)، به یک دارالترجمه رسمی مراجعه کنید تا مراحل ترجمه و تایید توسط دادگستری و وزارت خارجه انجام شود.

نکته مهمی که لازم است تاکید شود این است که برای ترجمه رسمی با مهر مترجم (یعنی در صورتی که نیازی به تایید دادگستری و وزارت خارجه نداشته باشید)، ارائه اصل مدارک صادر شده از دانشگاه های تابع وزارت علوم، وزارت بهداشت، دانشگاه آزاد، مراکز فنی و حرفه ای یا مراکز آموزش عالی غیرانتفاعی، کافی است و نیازی به اخذ تاییدیه های ذکر شده نیست.



این مطلب چقدر مفید بود ؟
 
دیدگاه ها

شما اجازه ارسال کامنت ندارید