دلگرم
امروز: شنبه, ۲۹ مرداد ۱۴۰۱ برابر با ۲۱ محرّم ۱۴۴۴ قمری و ۲۰ اوت ۲۰۲۲ میلادی
همه چیز درباره ترجمه رسمی مدارک
0
زمان مطالعه: 9 دقیقه
خدمات ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبان‌های مختلف، در دارالترجمه‌های رسمی انجام می‌شود و این نوع ترجمه با ترجمه‌های غیر رسمی تفاوت‌های بسیاری دارد.

‌مدرک تحصیلی، سند بسیار مهمی می‌باشد که در پایان یک دوره آموزشی در دانشگاه‌ و یا مراکز علمی به دانشجویان و دانش آموزان واگذار می‌شود. اگر فردی قصد داشته باشد از مدرکی که در یک کشور به دست آورده در کشور دیگری استفاده کند، حتما باید مدارک خود را به صورت رسمی ترجمه کند. خدمات ترجمه رسمی اسناد و مدارک به زبان‌های مختلف، در دارالترجمه‌های رسمی انجام می‌شود و این نوع ترجمه با ترجمه‌های غیر رسمی تفاوت‌های بسیاری دارد.

ترجمه رسمی چیست؟

به طور کلی می‌توان عنوان نمود ترجمه‌ای که توسط مترجم رسمی قوه قضائیه انجام شده باشد ترجمه رسمی گفته می‌شود. این ترجمه موقعی رسمیت پیدا می‌کند که روی سربرگ مترجم رسمی قوه قضائیه چاپ و مهر و امضاء شده باشد. همچنین می‌توان ترجمه رسمی را به تایید اداره مربوطه در وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه کشور رساند. ترجمه مدارک تحصیلی و سایر اسناد و مدارک اولین مرحله در ارتباط با مراکز و دانشگاه‌های خارجی است. روند ترجمه رسمی شاید به نظر آسان بیاید، اما در واقع کار بسیار پیچیده‌ای است. آشنایی با پروسه ترجمه رسمی مدارک به شما کمک می‌کند که این کار با دقت و سرعت بیشتری توسط دارالترجمه رسمی مکس انجام شود.

نکته: ترجمه اسناد به صورت مهر مترجم و در واقع بدون تاییدات دادگستری و امورخارجه، برای اکثر سفارت‌خانه‌‌‌ها بیشترین کاربرد را دارد، با اینکه این نوع ترجمه کاملاً رسمی است، اما تاییدات دادگستری و امور خارجه رسمیت بیشتری به ترجمه می‌دهد.

ترجمه رسمی چه مدارکی ضروری است؟

ترجمه رسمی مدارک، هم برای مدارکی که در ایران و هم برای مدارکی که در خارج از کشور به کسب شده است، ممکن است در مواقعی ضروری باشد. به طور مثال ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی برای ادامه تحصیل در یک دانشگاه معتبر خارجی و یا مهاجرت ضروری است همچنین دانشجویانی که در خارج از کشور تحصیل کرده‌اند و قصد ادامه تحصیل یا اشتغال در ایران را دارند نیز باید مدارک تحصیلی‌شان را به صورت رسمی ترجمه کنند. توجه داشته باشید که مدارک این گروه از دانشجویان پس از ترجمه رسمی به زبان فارسی باید مورد تایید وزارت علوم یا بهداشت نیز قرار بگیرد.

مراحل مربوط به روند ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی به طور کلی شامل موارد زیر است:

مرحله اول: گرفتن مدارک از دانشگاه ( آزادسازی مدارک)

مرحله دوم: دریافت تاییدیه از سازمان صادرکننده مدارک

مرحله سوم: تحویل اصل مدارک به مترجم رسمی

مرحله چهار: پس از ترجمه مدارک، باید آن‌ها را به تایید دادگستری و وزارت خارجه برسانید.

آزادسازی مدارک

پس از اتمام تحصیل در مدرسه یا دانشگاه و تسویه حساب، فرد دانشنامه و ریزنمرات تحصیلی خود را دریافت می‌نماید. دانشگاه‌ها معمولا قبل از صدور دانشنامه، گواهی موقت پایان تحصیلات را به دانشجویان ارائه می‌کنند، که معمولا در آن جمله " این مدرک قابل ترجمه نیست" ذکر شده است. به همین دلیل در صورت نیاز امکان ترجمه رسمی برای این گونه اسناد و مدارک وجود ندارد.

توجه داشته باشید که دانشجویان دوره‌های روزانه در دانشگاه‌های سراسری، به دلیل استفاده از امکانات تحصیل رایگان، لازم است قبل از دریافت دانشنامه، برگه لغو تعهد خدمت رایگان دریافت نمایند و یا به عبارتی نیاز به آزادسازی مدارک دارند.

دریافت تاییدیه از سازمان صادرکننده مدارک

مدارک دریافتی از مدرسه یا دانشگاه، قبل از ترجمه حتما باید توسط سازمان مربوطه تایید شوند. به طور مثال ریز نمرات دوره مدرسه باید به ترتیب توسط مدرسه، اداره آموزش و پرورش شهرستان و استان تایید شوند و در ادامه باید توسط دارالترجمه تاییدیه‌های نهایی از سایت آموزش و پرورش برای آن مدرک دریافت شود. همین تاییدیه‌ها برای مدارک تحصیلی صادر شده از دانشگاه‌های زیرمجموعه وزارت علوم، بهداشت و دانشگاه آزاد نیز باید با مراجعه به سامانه سجاد و دریافت کد یکتا دریافت شود و اصالت این مدارک باید تایید و امضا بالاترین مقام دانشگاه را نیز دریافت کند.

همه چیز درباره ترجمه رسمی مدارک

تحویل مدارک به دارالترجمه رسمی برای ترجمه

پس از دریافت تاییدیه مدارک از سازمان مربوطه، باید برای ترجمه آن‌ها را در اختیار یک دارالترجمه رسمی قرار دهید، برای اینکار باید مدارک زیر را به همراه داشته باشید:

  1. اصل مدرک تحصیلی (اصل دانشنامه، ریز نمرات و …)
  2. ارائه تاییدهای لازم
  3. فتوکپی تمام مدارک به تعداد مورد نیاز
  4. ارائه تصویر گذرنامه (اسپل نام صاحب مدرک از روی گذرنامه درج می‌شود)

در این مرحله انتخاب یک دارالترجمه رسمی با سابقه و معتبر اهمیت فراوانی دارد و با انتخاب دارالترجمه ای که مترجمین با تجربه و حرفه‌ای در اختیار دارد تاثیر بسیار زیادی در سرعت و دقت روند ترجمه مدارک دارد. دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت می‌تواند انتخاب مناسبی برای شما باشد و مدارک خود را برای دارالترجمه رسمی آلمانی، ترجمه رسمی انگلیسی، ترجمه رسمی ترکی استانبولی و ... به این دارالترجمه بسپارید.

دریافت تاییدیه وزارت دادگستری و امور خارجه

برخی سفارتخانه‌ها یا دانشگاه‌ها خارجی فقط مدارکی که دارای تاییدیه وزارت دادگستری و امور خارجه هستند مورد قبول قرار می‌دهند. به همین دلیل پس از اتمام مراحل ترجمه، در صورتی که نیاز به دریافت تاییدات وزارت دادگستری و خارجه باشد باید مدارک به این وزارتخانه‌ها ارسال شود، این کار معمولا با درخواست متقاضی توسط مترجم رسمی یا کارشناسان دارالترجمه انجام می‌گیرد، و این امر سرعت روند ترجمه را افزایش می‌دهد.

هزینه ترجمه مدارک تحصیلی

هزینه ترجمه رسمی مطابق نرخ نامه مصوب کانون مترجمان رسمی قوه قضائیه که هر ساله به تمای دارالترجمه‌های رسمی ابلغ می‌گردد محاسبه می‌شود و در صورت درخواست مشتری و توافق دو طرف انجام تاییدات دادگستری و وزارت خارجه توسط دارالترجمه انجام می‌گیرد و هزینه دریافت تاییدیه‌ها به قیمت مصوب اضافه خواهد شد. توجه داته باشید که هزینه ترجمه رسمی به زبان‌های غیر از انگلیسی به دلیل تخصصی بودن بیشتر می‌باشد.

اگر نیاز به خدمات ترجمه رسمی مدارک تحصیلی دارید می‌توانید به سایت داراراترجمه رسمی مکس ترنسلیت مراجعه کنید یا از طریق واتس اپ با مترجمین و مشاورین این مجموعه در تماس باشند.

مدارک قابل ترجمه رسمی کدامند؟

اگر قصد مهاجرت کاری یا تحصیلی به کشورهای دیگر را دارید باید مدارک شما به صورت رسمی ترجمه شده باشد. توجهه داشته باشید که ترجمه رسمی باید بر روی سربرگ مترجم مورد تایید قوه قضاییه چاپ، مهر و امضا شود در غیر اینصورت فاقد اعتبار می‌باشد. برای اینکار باید بدانید که چه مدارکی قابلیت ترجمه رسمی را دارند؟ در ادامه به طور کلی به مدارکی که قابل ترجمه رسمی هستند اشاره خواهیم کرد.

مدارک شناسایی مانند شناسنامه، کارت ملی، گواهی فوت و تجرد، سند ازدواج و طلاق، گواهی عدم سوپیشینه، گذرنامه، کارت پایان خدمت و…

اسناد رسمی شامل سند مالیکیت، سند وسایل نقلیه، وکالت نامه، تعهد نامه و….

مدارک تحصیلی از جمله دانشنامه و ریز نمرات تمامی مقاطع آموزش عالی (وزرات علوم، وزارت بهداشت، دانشگاه‌های آزاد و غیرانتفاعی و….) مدارک تحصیلی ابتدایی، راهنمایی و دبیرستان و پیش دانشگاهی

گواهی‌های آموزشی مانند گواهی‌ کارگاه‌ها، آموزش‌های کوتاه مدت، گواهی فنی و حرفه‌ای، گواهی دوره‌های آمادگی و آموزش زبان و….

اسناد و مدارک شرکتی شامل اساسنامه، فیش‌ حقوقی، اوراق سهام شرکت‌های خصوصی و عام، گواهی مالیاتی و….

گواهی اشتغال: موسسات و ادارات دولتی، کارخانجات، داروخانه‌ها، شرکت‌های خصوصی و …از جمله اسناد و مدارکی هستند که میتوان آن‌ها را به صورت رسمی ترجمه کرد.

نکته مهم: برخی از مدارک قابلیت ترجمه رسمی را ندارند و تنها مدارکی که مکتوب و مهمور با امضای رسمی سازمان یا ارگان صادر کننده مدرک باشد قابل ترجمه است و کپی و یا رونوشت برابر اصل قابلیت ترجمه رسمی را ندارند مانند دانشنامه موقت اتمام تحصیلات و یا مدارکی مانند کارت دانشجویی که طبق بخشنامه‌های مختلف نمی‌توان آن‌ها را به صورت رسمی ترجمه کرد.

مدت زمان اعتبار اسناد و مدارک ترجمه شده چقدر است؟

مدت زمان اعتبار یک مدرک یا سند ترجمه شده بر اساس ماهیت آن تعیین می‌شود؛ ترجمه مدارک تحصیلی که با گذشت زمان تغییری در آن صورت نمی‌گیرد دائم است و باطل نمی‌شود اما بعضی مدارک مانند سند املاک یا شناسنامه یا به طور کلی مدارکی که ممکن است در طی زمان تغییری در اصل آن به وجود بیاید، به ترجمه مجدد نیاز دارند به همین دلیل برخی از دانشگاه‌ها یا سایر مراکز بین المللی معمولا ترجمه مدارکی که کم‌تر از 6 ماه از آن گدشته باشد را معتبر می‌دانند.

لزوم دریافت پیش نویس ترجمه

بهتر است قبل از ترجمه رسمی اسناد و مدارک، پیش نویس ترجمه را به دقت مطالعه و از صحت آن‌ها اطمینان حاصل کنید و اگر نیاز است به طور مثال در تاریخ تولد یا معدل اصلاحاتی انجام شود به دارالترجمه اطلاع دهید.

سخن نهایی...

برخی از دارالترجمه‌ها برای کاهش هزینه‌ها مدارک را پس از ترجمه بلافاصله در اختیار مشتریان قرار می‌دهند و بازبینی بر روی آن‌ها انجام نمی‌گردد، پس در انتخاب دارالترجمه رسمی باید نهایت دقت را به کار بگیرید. در نهایت پیشنهاد می‌شود برای ترجمه صحیح اسناد و مدارک تحصیلی خود، در سایت دارالترجمه رسمی مکس ترنسلیت، سفارش ترجمه رسمی خود را به صورت آنلاین ثبت کنید. برای مشاوره رایگان و ارتباط با دارالترجمه رسمی مکس می‌توانید با شماره 91003585 تماس حاصل فرمائید.



این مطلب چقدر مفید بود ؟
 
دیدگاه ها

درج کامنت برای این مطلب غیر فعال است