دلگرم
امروز: سه شنبه, ۰۷ آذر ۱۴۰۲ برابر با ۱۳ جمادى الأول ۱۴۴۵ قمری و ۲۸ نوامبر ۲۰۲۳ میلادی
مقایسه دوبله فارسی و زبان اصلی انیمیشن خاطره‌انگیز «گیسوکمند»!
54
در این مطلب با ما همراه باشید تا به مقایسه بین دوبله فارسی و زبان اصلی انیمیشن «گیسوکمند» بپردازیم.

مقایسه دوبله فارسی و زبان اصلی یک انیمیشن ممکن است بر اساس چندین عامل متفاوت صورت گیرد. در مورد انیمیشن گیسوکمند نیز می‌توانیم به چندین جنبه مختلف اشاره کنیم.در کلیپ زیر میتوانید مقایسه بین دوبله فارسی و زبان اصلی این انیمیشن محبوب را ببینید.


در دوبله فارسی، تلفظ و لهجه صحبت کنندگان معمولاً با تلفظ و لهجه فارسی است. در حالی که در زبان اصلی، تلفظ و لهجه با تلفظ و لهجه اصلی کشور سازنده انیمیشن (مثلاً انگلیسی برای انیمیشن‌های آمریکایی) است. این ممکن است تجربه متفاوتی برای تماشاگران به ارمغان بیاورد.در زبان اصلی، بازیگران اصلی انیمیشن به‌طور مستقیم نقش‌ها را بازی می‌کنند و بیان عواطف و احساسات درست و بهینه است. در دوبله فارسی، بازیگران صداپیشگان نقش‌ها را بازی می‌کنند و تلاش می‌کنند تا بیان عواطف و احساسات بهترین شکل ممکن را ارائه دهند، با این حال، ترجمه و تطابق صدا و حرکات دهان با اصل نمی‌تواند همیشه به‌طور کامل به اصالت و بیان اصلی نزدیک شود.

انیمیشن گیسوکمند/مقایسه دوبله فارسی و زبان اصلی

در دوبله، متن‌ها و دیالوگ‌ها به طور کامل به زبان فارسی ترجمه می‌شوند و ممکن است برخی از اصطلاحات و ادبیات اصلی را دربرگیرد. این ممکن است تاثیری بر برداشت و فهم تماشاگران داشته باشد. دوبله فارسی معمولاً تلاش می‌کند تا با توجه به فرهنگ و جامعه محلی، برخی از مفاهیم و شوخ‌طبعی‌های اصلی را قابل فهم و جذاب کند. این ممکن است برای تماشاگران ایرانی بسیار مهم و جالب باشد.در نهایت، مقایسه دوبله فارسی و زبان اصلی یک انیمیشن به سلیقه و ترجیحات هر فرد بستگی دارد. برخی از تماشاگران ممکن است اصلیت و صداپیشگی اصلی را ترجیح دهند، در حالی که برخی دیگر ممکن است از دوبله فارسی و ارتباط بهتر با داستان و شخصیت‌ها لذت ببرند.شما کدوم رو دوست دارید؟



این مطلب چقدر مفید بود ؟
4.4 از 5 (54 رای)  

۴۸ دیدگاه

شما هم می توانید نظرات خود را ثبت کنید

۷۶۴۶ | ۲ ماه پیش
جوون فارسی😂
0
1
ناشناس | ۲ ماه پیش
فارسیش بهتره
0
3
ناشناس | ۲ ماه پیش
دوبله فارسی این انیمیشن عااالی بود و خیلی به شخصیت هاش میومد
0
3
... | ۲ ماه پیش
بیچاره این آمریکایی ها دیشم گرفت با این صدای دوبلر هاش🐈‍⬛😂
0
3
ای | ۲ ماه پیش
معلوم فارسی 😊
0
4
یک عدد ناشناس | ۲ ماه پیش
مهرداد رئیسی خیلی صداش خوبه و تمام بچه گیامونو با ایشون گذروندیم
0
11
یک عدد ناشناس | ۲ ماه پیش
صد در صد که فارسی بامزه تره خیلی قشنگ دوبله میکنن البته بعضیا شون
0
9
عطیه | ۲ ماه پیش
اصلا شبیه دوبله فارسی نیست یعنی همشو اشتباه گوش کردیم😥😵😐
9
4
پاسخ ها:
.. | ۲ ماه پیش
چی میگی واسه خودت همونه معناش فقط کلمه هاش فرق کرده
0
6
باران | ۲ ماه پیش
کلا دوبله های فارسی از دوبله های زبتن تصلس
ب
ی باحال ترند
2
5
BTS 🥰😍 | ۲ ماه پیش
فاسی خنده دار تره 😅😅😅😅😅😅😅😅😅
1
15
مایا | ۲ ماه پیش
خدایی میخواید مقایسه کنید؟معلوم نیست ایرانیییییی
بعدشم یه جمله بگم سالها گذشت و دیزنی هنوز نتونسته شخصیت جذابی مثل فیلیت رو درست کنههههههنه
2
13
پاسخ ها:
.. | ۲ ماه پیش
اصلا راپونزل قصه شو از شاهنامه دزدین زال و رودابه رو برداشتن کمی به روزش کردن
0
4
Hu____rzh | ۲ ماه پیش
انیمیشن فقط دوبله و تمام
1
11
یکتا | ۲ ماه پیش
انگلیسی خوبتره از فترسی
22
6
حریر | ۲ ماه پیش
گیزانتل 😂😂
0
10
بنده خدا | ۲ ماه پیش
به تظر من هیچی جای دوبله استدیو سورن رو نمیده👍🏻😅
1
26
فاطمه | ۲ ماه پیش
معلومه فارسی هم باحال تره هم خنده دار تر
3
31
بی‌نام | ۲ ماه پیش
معمولا دوبله فارسی خنده دار تر و بهتره.
2
24
شاهین | ۲ ماه پیش
ناگفته نماند دوبله و مدیریت دوبلاژ (مهرداد رئیسی) در نقش فلین رایدر/ یوجین کار را بی نظیر کرده که دقیقا نقش و صدا از فابریکش هم بهتر بهم میان 👍
1
35
پاسخ ها:
بنده خدا | ۲ ماه پیش
یعنی این مهرداد رئیسی از مادرم بیشتر به گردن من حق داره
از بس که کل بچگیامو با اون بزرگ شدم 😂😂🤣🤣
2
22
جاوید | ۲ ماه پیش
فارسی ش حرف نداشت. انیمیشن هم مطمئنم در فارسی هر چی ببینی خسته نمیشی
2
22
السا | ۲ ماه پیش
فقط عسلمش
2
6
السا | ۲ ماه پیش
فارسی اش عشق تر بود
2
20
هانیسا | ۲ ماه پیش
دوبله انگلیسی گفت خیلی خب عسلم
ولی دوبله ی فارسی نگفت
چون اینا همچی رو سانسور میکنن
17
10
پاسخ ها:
رزان پارک | ۲ ماه پیش
آره اصلاً تو دوبله فارسی حتی بعضی از صحنه ها رو حذف و سانسور میکنن حق داری عزیزم بنظرم دوبله انگلیسی بهتره
12
5
ناشناس | ۲ ماه پیش
نگفت عسلم
گفت بلوندی ینی گیس طلا
اتفاقا دوبله درست ترجمه کرد اما زیرنویس نوشته شده عسلم
2
15
SHĒ | ۲ ماه پیش
دراصل نگفت عسلم، بلاندی اشاره کرد که به موهای راپونزل اشاره میکنه، درسته برخی از بلاندی به عنوان "عسلم" استفاده میکنن اما معنیش تو زمانش بزرگسالانست، سانسور نشده، شماهایید که دنبال کوچیکترین ایرادید تا بقیه رو نسبت به خودتون برتر نشون بدید.
2
10
Niki | ۲ ماه پیش
دوبله فارسی خیلیییییییییییی عالیههههههههههه
هههههههه ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
1
22
anime | ۲ ماه پیش
انگلیسی بهتر بود
24
4
Lavin | ۲ ماه پیش
دوبله بهتر بود خوشم اومد🙂
2
25
محمد حسن | ۲ ماه پیش
دوبله فارسی بی نظیره و هیچ همتایی نداره.
3
29
آوا🍔 | ۲ ماه پیش
انگلیسی باحاله
25
9
Bright star ✨ | ۲ ماه پیش
دوبله فارسی
3
22
❤Yeganeh❤ | ۲ ماه پیش
دوبله فارسی با حس خنده هسته🤣🤣🤣
2
33
Arshida | ۲ ماه پیش
زبان اصلی خفن تره بابا
23
14
Raha | ۲ ماه پیش
به نظر من دوبله فارسی بهتر بود چون می شد حرف هایی که می زنند را متوجه شویم🤗🤗🤗🤗🤗😅
5
26
فاطیما | ۲ ماه پیش
اصلیه چه خفن بودددد
21
12
‌mikasa | ۲ ماه پیش
دوبله فارسی
3
20
‌mikasa | ۲ ماه پیش
دوبله فارسی عالی بود
3
19
دایانا | ۲ ماه پیش
سلام
راپونزل که فرق خاصی نداشت
اون یکی هم دوبله فارسیش به قیافش بیشتر میاد
3
24
سارا | ۲ ماه پیش
دوبلور های ایرانی خیلی بهترن کلا طنزن😂😂
3
31
سمانه | ۲ ماه پیش
کافیه دوبلور شخصیتی مهرداد رئیسی باشه اون کاراکترماندگارم
یشه
7
39
پری ناز | ۲ ماه پیش
دوبله فارسی یکم عجیب غریب بود ولی در کل خوب بود ولی من حس می‌کنم که زبان اصلی خفن‌تر بود.
هرکی با نظر من موافقه بزنه لایکو 👍
58
31
پاسخ ها:
کیانا عبد الوند | ۲ ماه پیش
فقت دوبله فارسی
7
23
رزان پارک | ۲ ماه پیش
کیانا فقط درسته نه فقت
3
3
یلدا | ۲ ماه پیش
زبان تصلی به نظرم بهتره
44
12
لالا | ۲ ماه پیش
دوبله فارسی بهتر بود
15
49

hits